Elf Übersetzer_innen im Gespräch: Heute Veronika Siska

Wie sind Sie dazu gekommen, tschechische Literatur zu übersetzen?

Ich bin zweisprachig – deutsch-tschechisch – aufgewachsen und hatte deshalb schon immer ein besonders enges Verhältnis zum Tschechischen. Deshalb habe ich auch Slawistik mit Schwerpunkt tschechische Literatur studiert. Die Idee, tschechische Literatur auch zu übersetzen, kam erst nach dem Studium, ich wollte mich der Sprache nicht nur analytisch, sondern auch kreativ nähern. 

Haben Sie einen Übersetzungswunsch, den Sie sich bisher noch nicht erfüllen konnten?

Ja, einen Roman von Michal Ajvaz zu übersetzen.

Gibt es in Ihrer langjährigen Übersetzungsarbeit ein Wort / eine Phrase, die besonders schwer zu übersetzen war?

Grundsätzlich ist es schwierig, Dinge, die kulturell in einer Sprache verwurzelt sind, in eine andere Sprache zu transponieren, weil auf diese Weise die kulturellen Assoziationen entfallen.

Im Erzählband „Die Rückkehr des alten Waran“ von Michal Ajvaz wird an einer Stelle der Erzähler, der mit Granaten eine Statue verteidigt, aufgefordert, die Waffen fallen zu lassen, die Hände hochzunehmen und langsam die „vybraná slova po b“ aufzusagen. Das ist eine Wortkette von 13 Wörtern, in welchen nach dem b ein y geschrieben wird – sonst steht nach dem b immer ein i. Tschechische Kinder lernen diese Wörter in der Grundschule auswendig und üben sie intensiv.

Jemanden aufzufordern, sich zu ergeben und diese Wörter nacheinander aufzusagen, ist also ein gelungener Witz, der aber leider im Deutschen nicht funktioniert: Nicht nur, dass es im Deutschen kein vergleichbares grammatikalisches Phänomen gibt. Auch Deutsche, die Tschechisch lernen, müssen sich diese Wortkette nicht einprägen, da deutsche Tschechisch-Lehrbücher diese Wörter nicht auswendig lernen lassen.

Was tun? Ich überlegte zunächst, die „y-Wörter“ daraus zu machen. Aber was sind denn „y-Wörter“? Versteht kein Mensch und witzig ist es auch nicht, denn die Assoziation mit dem sturen Auswendiglernen, mit der Schule geht verloren.

Schließlich habe ich mich entschieden, es als das „kleine Einmaleins“ zu übersetzen. Damit verließ ich die Sphäre der Sprache, was mir sehr leidgetan hat, weil die Sprache an sich eine große Rolle in den Texten von Michal Ajvaz spielt, also oft Sprache an sich thematisiert wird. Aber ich konnte wenigstens den Witz hinüberretten: Denn wer erinnert sich nicht an das Auswendiglernen und Üben des Einmaleins in der Grundschule? 

Haben Sie ein tschechisches Lieblingswort und warum?

Ich denke, mein tschechisches Lieblingswort ist plout. Denn erstens gibt es kein deutsches Wort, das so vielseitig wie dieses Verb verwendet wird: Ein Schwan schwimmt auf dem Wasser, ein Schiff fährt oder segelt (wenn es ein Segel hat), Wolken ziehen vorbei – für all dies würde man im Tschechischen plout verwenden. Außerdem finde ich das Wort klanglich sehr schön, fast lautmalerisch, es beinhaltet diese stetige, fließende Bewegung und dann dieser tolle dunkle Diphthong, ou, den es so im Deutschen gar nicht gibt, weil ou entweder u oder au ausgesprochen wird … auf Anhieb fällt mir nur das Wort Soul ein, das so ähnlich ausgesprochen wird.

Was ist Ihr tschechischer Lieblingsautor / Buch?

Das ist schwer zu beantworten, denn es sind einige: Die Dramen von Václav Havel begleiten mich schon seit vielen Jahren, Michal Ajvaz, Daniela Hodrová … Ich mag auch die älteren Texte von Bianca Bellová sehr gern. „Do tmy“ von Anna Bolavá fand ich wahnsinnig gut. 

Leipzig2020Tschechien sprach mit Veronika Siska und weiteren Übersetzer_innen, die eigentlich in Leipzig zur Buchmesse auftreten sollten, oder ein Buch oder eine Leseprobe der für die Leipziger Buchmesse 2020 nominierten Autoren übersetzt haben. 

Leipzig2020Tschechien dankt allen Übersetzer_innen für ihre Arbeit und ihren Einsatz für die Verbreitung der tschechischen Literatur.

Foto: Kristina in der Schmitten

Hashtags: 
#20cz #Leipzig2020Tschechien #lbm20

Newsletter abonnieren

Verpassen Sie keinen Programmpunkt des Tschechischen Kulturjahres und abonnieren Sie unseren Newsletter.

Drupal ᐬrts Drupal Váš Expert Na Drupal Web