Zehn Übersetzer_innen im Gespräch mit Leipzig2020Tschechien: Heute Iris Milde

Wie sind Sie dazu gekommen, tschechische Literatur zu übersetzen? Ich habe das bilinguale Gymasium in Pirna besucht und ab der 5. Klasse Tschechisch gelernt. Ich war oft in Tschechien im Ferienlager, später dann Mitglied im Deutsch-tschechischen Jugendforum und mein Auslandsjahr nach der Schule habe ich in Pilsen verbracht. Die tschechische Sprache und Kultur waren also schon sehr früh ein wichtiger Teil in meinem Leben.

Haben Sie einen Übersetzungswunsch, den Sie sich bisher noch nicht erfüllen konnten? Mein Traum war bisher die Übersetzung von Kateřina Tučkovás Roman "Gerta. Das deutsche Mädchen". Dieser Traum ist nach vielen Jahren endlich in Erfüllung gegangen. Eine meiner Empfehlungen wären die wunderbar atmosphärischen Kurzgeschichten von Jan Balabán. Leider starb der Autor 2010 im jungen Alter und bisher hat sich, soweit ich weiß, noch kein Verlag gefunden.

Gibt es in Ihrer langjährigen Übersetzungsarbeit ein Wort / eine Phrase, die besonders schwer zu übersetzen war? Es gibt Kaugummiwörter, wie řešit, was auf Deutsch mit "lösen" übersetzt wird, aber im Tschechischen in den verschiedensten Kontexten angewendet werden kann. Eine Situation lösen, eine Gleichung lösen, eine Schrift lösen (entziffern), jemanden lösen (jemanden beachten), ein Thema lösen (über etwas diskutieren), in dem Buch wird gelöst (geht es um)... Da heißt es gute Lösungen finden ;-)

Haben Sie ein tschechisches Lieblingswort und warum? zavináč - Das heißt eigentlich Rollmops, aber es ist auch die Benennung für das Zeichen @ und in Abwandlung (zavinovačka) bedeutet es außerdem Babysteckkissen. Ich finde, es illustriert wunderbar den Humor und die Kreativität der Tschechen.

Was ist Ihr tschechischer Lieblingsautor / Buch? Bohumil Hrabal, zum Beispiel "Hlučná samota" (Allzu laute Einsamkeit)

Leipzig2020Tschechien sprach mit Iris Milde und weiteren Übersetzer_innen, die eigentlich in Leipzig zur Buchmesse auftreten sollten, oder ein Buch oder eine Leseprobe der für die Leipziger Buchmesse 2020 nominierten Autoren übersetzt haben. 

Leipzig2020Tschechien dankt allen Übersetzer_innen für ihre Arbeit und ihren Einsatz für die Verbreitung der tschechischen Literatur.

Foto: Iris Milde

Hashtags: 
#l20cz #Leipzig2020Tschechien #übersetzer_innen

Newsletter abonnieren

Verpassen Sie keinen Programmpunkt des Tschechischen Kulturjahres und abonnieren Sie unseren Newsletter.

Drupal ᐬrts Drupal Váš Expert Na Drupal Web